ЕК превежда 1 милион изречения

Категория: ИТ политика
Етикети: Интернет , Европейски съюз , Европейска комисия
it FORUM
четвъртък, 24 Януари 2008 13:56ч

Около 1 милион изречения и техните качествени преводи на 22 от 23-те официални езици на ЕС, включително тези на новите държави-членки, събра Европейската Комисия. Това е най-голямата база данни на толкова много езици и сега е свободно достъпна на адрес http://langtech.jrc.it/DGT-TM.html.

Институциите на ЕС имат повече многоезични текстове от всяка друга организация поради изискването европейското право да съществува на всеки от неговите 23 официални езика. Техните служби за преводи работят с 253 възможни комбинации от езикови двойки и произвеждат около 1,5 милиона преводни страници годишно.

Макар, че в интернет могат да бъдат намерени голям брой преводи на английски и френски, текстовете на езици като латвийски или румънски са оскъдни, а на практика просто не съществуват за комбинация от два езика, за които има малко ресурси.

По тази причина Комисията, чрез сътрудничеството между нейните преводачи и вътрешноведомствени специалисти, пуска големи набори от изречения от юридически документи, обхващащи технически, политически и обществени въпроси, които са на разположение на 22 езика. В този архив с преводни данни могат да бъдат намирани изречения с техните еквиваленти на всички други официални езици. Все още не са налице само преводите на ирландски език.

Коментари

Добави коментар

Име:

Коментар: